雷蒙德·卡佛:找工作
孙仲旭 译
我一直想以溪红点鲑
当早餐。
突然,我找到通向瀑布的
一条新路。
我开始加快脚步。
醒醒,
我妻子说,
你在做梦。
可是我想起床时,
房子倾斜了。
谁在做梦?
中午了,她说。
我的新鞋子在门边等着,
幽幽反光。
(辑自我9月的微博 http://www.weibo.com/2138515221)
说某套公寓让人住得cheerful and gay,想用两个词译出,想了半天后意识到“愉快”不就是“愉悦”+“快乐”吗?所以再次用一个词就搞定了。
Whoever gossips to you will gossip about you. - Spanish proverb
I think age is a very high price to pay for maturity. - Tom Stoppard
I agree with everything you say, but I would attack to the death your...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
作家能挣多少钱?她说
首先
她以前
从来没遇到过一位作家
不多我说
他们也得做别的事
比如什么?她说
比如在工厂上班我说
扫地教书
摘水果
诸如此类
各种各样的事我说
在我们国家她说
上过大学的人
绝对不会去扫地
嗯那只是一开始的时候我说
作家都能挣很多钱
给我写首诗吧她说
一首情诗
所有的诗都是情诗我说
不明白她说
这不好解释我说
现在就给我写一首吧
好吧我说
一块餐巾/一枝铅笔
写给塞姆拉我写道
不是现在傻啊她说
一边轻轻...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
你们不知道什么是爱布可夫斯基说
我五十一岁了看看我
我爱着一个小娘儿们
我发过脾气不过她也挂断过我电话
所以没关系的老兄就应该是这样
我进入她们的血液她们没法把我弄出来
她们千方百计想离开我
可是最后全都会回来
她们全都回到我身边,除了
我甩掉的那个
我为那个哭过
可是当时我动不动就哭
别让我喝起烈酒老兄
我会变得招人厌
跟你们这些嬉皮士
我可...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
报童把我摇晃醒。“我在梦到你会来。”
我告诉他,一边起床。跟他一起的
是个大学里来的黑人大个子,他好像
很想抓住我。我拖延时间。
我们的脸上冒出汗水;我们站在那儿等着。
我没让他们坐,谁都不出声。
只是后来,他们走后,
我才意识到他们送来了一封信,
我妻子写的。“你在那儿
干吗?”我妻子问,“你在喝酒吗?”
我把邮戳看了好几个钟头。然后,它也开始退色。
我希望有一天会忘掉这一切。
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
它给一辆货车轧死了。
你在路边发现它,
把它埋了。
你感到难受。
你自己感到难受,
可是你也为你的女儿感到难受,
因为这是她的宠物,
她那么喜欢它,
经常对着它低声哼唱,
还让它睡在她的床上。
你写一首关于它的诗,
说这是写给你女儿的诗,
关于那条被货车轧死的狗,
你怎样照料它,
把它拿到树林里,
把它埋得深深地,深深地。
结果那首诗写得很好,
你几乎挺高兴那条小狗
被轧死了,否则你永远
写不出那首好诗。
然后...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
星期天一大早,什么都搬到了外面——
儿童帐床和梳妆台,
沙发,小桌子和台灯,一箱箱
各种各样的书和唱片。我们抬出
厨房用品,一座收音机闹钟,挂起来的
衣服,一张大安乐椅,
一开始就跟他们在一起,
他们叫它“叔叔”。
后来,我们把餐桌本身也抬出来,
他们围着餐桌摆好东西就开张了。
天空预示会一直睛朗。
我来这儿跟他们住,在努力戒酒。
昨晚我就睡在那张帐床上。
这件事让我们都难受。
今天是星期天,他们希...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
八月份了,我已经
半年没读过一本书,
除了科兰古写的一本
名叫《撤离莫斯科》的。
不过,我开心地
跟我的兄弟一边开车
一边就着一品脱装“老乌鸦”*喝酒。
我们没有什么目的地,
只是开车。
如果我闭上眼睛一分钟
就会送命,然而
我可以高兴地在这条路边
躺下来长眠不醒。
我的兄弟用胳膊肘捅捅我。
这会儿,随时会出事。
*商标名,为美国一种廉价波旁威士忌。