财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

奥威尔与伍德豪斯有过交往,下面两段选自《奥威尔传》第十二章,杰弗里·迈耶斯 著,孙仲旭 译。

跟受欢迎的英国幽默作家P.G.伍德豪斯(P. G.Wodehouse)的会面引出了奥威尔最重要的随笔之一。1940年德国人占领法莫道不消魂国时,伍德豪斯曾被软禁。第二年,他在柏林接受了一次电台采访,德国人将此次采访录音向美国播出。他们连吹带拍地说服他进行了5次谈话,讲述他作为一个曾被软禁者的经历。这几次谈话向英美播出后,他关于德国的天真评论被认为是亲轴心国宣传,引起了轩然大波,他被指控为一个叛国者。奥威尔请他去巴黎中心菜市场的一间好餐馆用了午餐,1945年7月,他发表了《为P.G.伍德豪斯辩》(In Defence of P. G.Wodehouse)。他分辩道:“根据1941年的事件所能判定P.G.伍德豪斯的,至多是糊涂而已,真正有意思的问题是他何以如此。”他总结道:“不幸的伍德豪斯——只因他取得成功并在国外居住,让他的思想停留在爱德华时代——成了宣传试验的试验品。”

奥威尔拔刀相助为伍德豪斯辩护,说他只是糊涂而无罪过,伍德豪斯对此感激不尽。因为奥威尔请他的那顿极为丰盛的午餐和他所做的至为精确的文学分析,伍德豪斯曾感恩戴德地在信中写道:“你在还不了解我时能写那篇文章真是一片好心,我永远也不会忘记……这篇文章我一直反复读了很多遍,我是首次读到如此高明的评论。它是一篇杰作,每个字我都同意。”但在奥威尔辞世后,伍德豪斯也不再面临危险时,他的感激之情退去不少,他说那篇评论“实际上是你们记者所写的一长篇非难文章,这些评论家为证明一个论点而伪造事实的行径难道不令人反感?”

话题:



0

推荐

孙仲旭

孙仲旭

366篇文章 9年前更新

孙仲旭(Luke),1973年生,毕业于郑州大学外文系,现供职于广州某航运公司,业余从事文学翻译,已出版译作《一九八四·动物农场》、《门萨的娼妓》、《有人喜欢冷冰冰》、《麦田里的守望者》、《梦想家彼得》等27种(包括6种再版书)。 译作目录:http://book.douban.com/doulist/14076/ 译文小集:http://www.douban.com/note/34107135/

文章