财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

雷蒙德·卡佛
孙仲旭 译

织锦帷帘旁边那幅画
是德拉克洛瓦的作品。这张叫做长沙发
而不叫大沙发,这张是长靠椅,
留意一下装饰华丽的椅腿。
把你的塔布什帽挂起来,闻闻你眼睛下面
烧焦的软木味,那就理理你的束腰外衣吧。
现在该是红色宽腰带和巴黎了;一九三四年四月。
一辆黑色的雪铁龙在马路边等,
街灯亮了。
给司机地址,但是跟他说
别着急,你有整晚的时间。
你到了后,喝酒,做爱,
跳希米舞和比根舞。
到了第二天太阳在拉丁区升起时,
那个你拥有而且拥有了一整夜
的女人想跟你回家,
对她温柔点,别做任何
你将来会后悔的事。坐那辆雪铁龙,
你带她回家,让她睡在
适当的床上,让她
爱上你,你也
爱上她,然后……有什么:酒,
酒的问题,总是酒——
你事实上所做的
以及对别人,那个
你本来想从一开始就爱的人所做的。
现在是下午,八月份,阳光照着
圣荷塞市你家车道上
一架落满灰尘的福特车的引擎盖。
前排座位上有个女的,
她捂着眼睛在听
电台上播的一首老歌。
你站在门口看,
你听到了那首歌。那是很久以前了。
你去寻找,太阳照在你脸上。
可是你想不起来,
真的想不起来。

话题:



0

推荐

孙仲旭

孙仲旭

366篇文章 9年前更新

孙仲旭(Luke),1973年生,毕业于郑州大学外文系,现供职于广州某航运公司,业余从事文学翻译,已出版译作《一九八四·动物农场》、《门萨的娼妓》、《有人喜欢冷冰冰》、《麦田里的守望者》、《梦想家彼得》等27种(包括6种再版书)。 译作目录:http://book.douban.com/doulist/14076/ 译文小集:http://www.douban.com/note/34107135/

文章