财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

雷蒙德·卡佛
孙仲旭 译


我们把嘴唇贴着杯子的釉边,
知道咖啡上漂的油脂
有一天会让我们心跳停止。
眼睛和手指落在不是银质
的银餐具上。窗外,海浪
拍打着老城的残墙。
你的手从粗糙的桌布上抬起,
像是要预言什么。你颤抖着嘴唇……
我想说去他妈的未来,
我们的未来深藏在下午中。
这是条窄街,有架马车还有车夫,
车夫他看着我们迟疑了一下,
然后摇摇头。与此同时,
我冷静地磕开一个漂亮的来亨鸡所下的蛋。
你的眼睛模糊了。你扭头不看我而是目光越过
屋顶看大海。连苍蝇都一动不动。
我又磕开一个鸡蛋。
我们确实已经互相贬低。

 


***译本首诗,网友Brice亦有贡献

话题:



0

推荐

孙仲旭

孙仲旭

366篇文章 9年前更新

孙仲旭(Luke),1973年生,毕业于郑州大学外文系,现供职于广州某航运公司,业余从事文学翻译,已出版译作《一九八四·动物农场》、《门萨的娼妓》、《有人喜欢冷冰冰》、《麦田里的守望者》、《梦想家彼得》等27种(包括6种再版书)。 译作目录:http://book.douban.com/doulist/14076/ 译文小集:http://www.douban.com/note/34107135/

文章