财新传媒 财新传媒

阅读:0
听报道

(辑自我11月的微博 http://www.weibo.com/2138515221

 

深夜看稿。编辑把店员的一句“我能帮您吗”改为“我能帮助您吗”,让我不禁想像《编辑部的故事》里的李冬宝那样说一句:“何必同志,何必呢?”

 

我们除了去上班,其余时间几乎都腻在一起。那也许不是爱情,但我们当时也不会被说服,因为我们一再告诉对方也告诉自己那是爱情。如果说我们经常吵架,电影则一次次证明了爱情就是那样。我们无法躲开对方,不过我想过了一阵子,我们都开始怀疑这也许是因为我们俩谁都没有别的地方可去。—耶茨,《问家人好》

 

I always say shopping is cheaper than a psychiatrist.-Tammy Faye Baker

 

The morning is wiser than the evening.-Russian proverb

 

If you want a place in the sun, you have to put up with a few blisters.-Abigail Van Buren

 

我们通常认为,只要慢慢相处,你总会了解对方。其实有人像胡桃,只要咬碎一层壳儿,里面是香的,脆生的,带着青涩淡甜味的,有人却像桃子,外面软沓沓的,到了一定程度就再也咬不动了。— 独眼,《比如,单身》

 

奥威尔的长篇散文《如此欢乐童年》中提到学校里的一位老师Cicely Wilkes有个外号叫“Flip”,董乐山先生把此外号译为“翻脸”,实际上据《奥威尔传》中奥氏某同学所言,是因为她胸部发达,走路时乳房晃动明显,所以我把这个外号译为“甩动”。董先生译错了情有可原,因为文中并未交代此外号的由来。

 

Patience and fortitude conquer all things.-Ralph Waldo Emerson

 

Only passions, great passions, can elevate the soul to great things.-Denis Diderot

 

Never give way to melancholy; resist it steadily, for the habit will encroach.-Sydney Smith

 

Courage is rarely reckless or foolish…courage usually involves a highly realistic estimate of the odds that must be faced.-Margaret Truman

 

We only do well the things we like doing.-Colette

 

Each bird must sing with his own throat.-Henrik Ibsen

 

A sound marriage is not based on complete frankness; it is based on a sensible reticence.-Morris L. Ernst

 

看竺家荣老师的这句对白翻译:“‘那好,我送你回家吧。送到你房间里也没问题哈。”这个“哈”用得真神。学习。

 

竺家荣老师在《方舟》中有这一句对白翻译:“‘你烦不烦啊。’”不知道日语原文怎样说,也想不出英语会怎样说,可是读来真酷啊。

 

11月3日的《广州日报》头版有几则新闻标题,其一为“李锋提名为省政府秘书长人选”,从语法上讲,缺少一个“被”,但是不能说错了,因为语言有习惯说法、有弹性,少个介词也不影响理解,那么就是可以接受的。翻译时有时我也会这样,这样也许更贴近生活中的语言。

 

We all have a childhood dream that when there is love, everything goes like silk, but the reality is that marriage requires a lot of compromise.-Raquel Welch

 

I want to do it because I want to do it.-Amelia Earhart

 

对于动物,我们人类需要持一种新的、更为明智或者更为神秘的观点。远离广博的大自然,靠足智多谋而生存,现代文明中的人类是透过富有知识的有色眼镜来观察动物的,因此,鸟类被夸张了,其整个形象被曲解了。我们由于动物的欠缺,而以施恩者自居,同情它们投错了胎,地位卑微,命运悲惨。而我们恰恰就错在这里。因为动物是不应当由人来衡量的。在一个比我们的生存环境更为古老而复杂的世界里,动物生产进化得完美而精细,它们生来就有我们所失去或从未拥有过的各种灵敏的感官,它们通过我们从未听过的声音来交流。它们不是我们的同胞,也不是我们的下属;在生活与时光的长河中,它们是与我们共同漂泊的别样的种族,被华丽的世界所囚禁,被世俗的劳累所折磨。—《遥远的房屋—在科德角海滩一年的生活经历》,亨利·贝斯顿著,程虹 译

 

The only way to avoid being miserable is not to have enough leisure to wonder whether you are happy or not.-George Bernard Shaw

 

A failure is a man who has blundered, but is not able to cash in on the experience.

-Elbert Hubbard

 

The biggest mistake is believing that there is one right way to listen, to talk, to have a conversation or a relationship.-Deborah Tannen

 

One never knows what each day is going to bring.  The important thing is to be open and ready for it.-Henry Moore

 

Be careful about reading health books.  You may die of a misprint.-Mark Twain

 

A man can succeed at almost anything for which he has unlimited enthusiasm.

-Charles M. Schwab

 

The world belongs to the energetic.-Ralph Waldo Emerson

 

If you decide to go for it, do it with spirit: Sometimes success is due less to ability than to zeal.-Charles Buxton

 

(from Flipped) the apple doesn't fall far from the tree, 英语谚语,直译:苹果不会掉在离树很远的地方 有其父,必有其子。

 

(from Flipped) nip it in the bud, 掐掉蓓蕾,防患与未然,扼杀在摇篮中,消灭在萌芽状态。说起“摇篮”想起另一个成语:“rob the cradle",字面上的意思是“抢劫摇篮”,引伸出来的意义就是指“与比自己年纪小很多的人交往”,也就是中文里的“老牛吃嫩草,老少配”。

 

(from Flipped)dodge a bullet, 躲过一劫。

 

“全家”超市里居然有快餐卖,在店里的微波炉里热一下就可以在靠墙的桌子上吃。我吃了这种酸菜牛肉面,10.5元,味道不错。另外我发现附近中学的女生也喜欢来这里吃东西。还有几种快餐,我可以再来几次。

 

昨晚双打羽毛球打得很high,有件事到现在想起来还想笑:我一个回球,打到了搭档的脑袋上,但是球在他脑袋上一弹,过网了!对方也不含糊,居然接到,这样又打了两三拍后才死球。然后都在问:咦,刚才那个球是怎么过来的?

 

昨天跟一位朋友聊,对方提到他们那里可以给译者版税,书定价的3%。看着不高,但是如果书稍微畅销一点就不错了。例如一本15万字、定价30元的书,如果销售超过14000本,就比只拿千字80元时译者收入多一点。但愿更多出版社能让译者多一种选择,拿稿费或者版税。

 

但是目前,肯给译者付版税的还是极少,甚至很多连印数稿酬也不愿意付(印数稿酬为每千册为基本稿费的百分之一,15万字的书如千字80元,基本稿费为12000元),令人遗憾。拿《百年孤独》来说,就算卖50万,如果千字80元,有印数稿酬的话,算下来平均可达千字480(80*6)元,但是范老师应该没拿那么多吧?

 

后来我划起火柴来,我处于某种心情时,经常那样做。我让火柴棒一直燃烧,直到没法拿住才丢进烟灰缸。这是种精神紧张时的习惯。— J.D.塞林格,《麦田里的守望者》

 

Life is just a series of trying to make up your mind.--Timothy Fuller

 

Parents learn a lot from their children about coping with life.-Muriel Spark

 

Let others praise ancient times; I am glad I was born in these.-Ovid

 

I don't know the key to success, but the key to failure is trying to please everybody.

-Bill Cosby

 

《上来透口气》反对英国与德国开战,但是当战争于这本小说出版后3个月爆发时,奥威尔改变了主意。……在奥威尔看来,保卫危难之中祖国的爱国举动比战前所持原则更重要。他曾为西班牙而战,如果能够,他也将为英国而战。“战争在进行时,我一定要留在这儿。人们被狂轰滥炸时,我不能一走了之。”—迈耶斯,《奥威尔传》

 

前不久我在报纸上读到一篇文章说如今的轰炸机根本不会造成什么损失,高射炮现在已经很不错,轰炸机只能在保持飞行在两千英尺高度。你看,那位老兄以为如果飞机飞得很高,炸弹就掉不到地上。更有可能,他实际上想说会炸不中伍尔维奇军工厂,而只会炸中像艾里斯米尔路这种地方。—奥威尔,《上来透口气》

 

不过让我觉得有意思的是,就因为你刚好胖了那么一点点,几乎任何人——就连素不相识的人,也会理所当然叫你外号,而这个外号又是对你外表的侮辱性称呼。假如有这么一个伙计驼背或者斜视眼,要么是兔唇,你会不会叫他外号,让他别忘了他的驼背、斜眼或者兔唇?—奥威尔,《上来透口气》

 

对于一无所有者,我没什么为他们感到特别难过的。你认识哪个生手工人担心被炒鱿鱼?那些一无所有者是身子受罪,可他不干活时,是个自由人。但是在那些小小的水泥盒子的每一个里头,总是有个可怜鬼,永远不得自由,除了在沉睡时,他会梦到把上司扔进井里,并往他头上扔煤块。— 奥威尔,《上来透口气》

 

故乡有条湍河,又称七里河,沙岸。5岁时某夏天月圆之夜与亲戚涉河,见到了那片微型沙漠,心里有了种很奇特的感受,至今不忘。前年看同乡@学者梁鸿 的《中国在梁庄》,读到因湍河边采沙留下许多深水坑,屡屡有小孩遇溺。

 

There isn't any formula or method. You learn to love by loving - by paying attention and doing what one thereby discovers has to be done.-Aldous Huxley

 

Rudeness is the weak man's limitation of strength."--Eric Hoffer

 

我看着房顶的海洋没边没沿地延伸。几英里几英里长的街道,炸鱼铺,铁皮屋顶教堂,电影院,后街里的印刷铺,工厂,一区区的公寓楼,一处处的马厩,奶牛场,发电站——没边没沿,无限延伸。多么广阔!还有那种和平气氛!像是大荒原,却没有野兽。没人开枪,没人扔手雷,没人拿着胶皮警棍痛揍别人。—奥威尔,《上来透口气》

 

河南小餐馆里的炒羊头肉,一斤28元,这是6两,我两顿吃完。来自河南周口的老板兼厨师聊起他在长治打工的事,我说:“你以前不是开餐馆?”他说:“不是。人这一辈子,不干几十种活都不算活一辈子。”让我挺惭愧。他问我收入几何,我只好打个折扣告诉他,他说“不错”。

 

可是谁还能在磨坊外的水道里,或是护城河,或是饮牛池塘里钓到鱼?英格兰的淡水鱼都到哪儿去了?我还是个小孩儿时,每个池塘、每条溪流里都有鱼。如今,所有池塘都没了水,小溪不是被工厂里排出的化学品毒化,就是里面扔满了锈铁罐和摩托车轮胎。—奥威尔,《上来透口气》

 

那是个很不错的六月天,金凤花长到我膝盖那么高。微风只是轻拂榆树顶部,树叶形成的大团大团的绿云有点像是绸缎般柔顺厚实。那天是上午九点钟,我八岁,包围着我的是早夏气象:纠纠缠缠的树篱上野玫瑰仍然开得正艳,天上飘着缕缕白云,远处是矮山和围绕着上宾非尔德的淡蓝色树林。— 奥威尔,《上来透口气》

 

我以前喜欢看我妈揉面,看别人干一件熟到家了的活能让人着迷。看一个女人——我指的是一个精通做饭的女人——揉面也是这样。她有种怪异、肃穆、冷漠的神色,是种心满意足的神色,就像祭师在行某种神圣之礼。当然,在她自己心目中,她正是这样的角色。—乔治·奥威尔,《上来透口气》

 

我记得我妈总是在做饭,这样说得夸张,但也不算太过分。回首多年以前的事情时,你好像会记得某个人总是固定出现在某个特定地点,举动具有其人特点,好像他们总在做着一成不变的事情。—奥威尔,《上来透口气》

 

他们的圆脸红得像南瓜,穿着脏乎乎的工装裤,特大号的靴子上沾着干牛粪,手里拿着长长的榛树枝。几个钟头的时间里,市场上一片闹哄哄:狗在汪汪叫,猪在尖声嚎;买卖商货车上的伙计为了在混乱的人群中挤出一条道,鞭子扯得啪啪响,嘴里还骂骂咧咧的;买牛、卖牛、用牛的人吆喝着,手拿树条抽打着。—奥威尔,《上来透口气》

 

对于所有热爱大自然的人,那些对她敞开心扉的人,大地都会付出她的力量,用她自身原始生活中的勃勃生机来支撑他们。抚摸大地,热爱大地,敬重大地,敬仰她的平原、山谷、丘陵和海洋。将你的心灵寄托于她那些宁静的港湾。因为生活的天赋取自大地,是属于全人类的。—贝斯顿,《遥远的房屋》

 

#没品笑话# 航线经理每天都要接很多电话,因为是格子间办公室,他讲什么大家都能听到,也能发现他的一些口头禅。以前跟XW同办公室时,听到他最喜欢说:“你打个比方说。”他的另一句口头禅每次听到我都想笑,因为他老是问人家:“量大吗?”

 

一九一三,一九一四,一九一四年的春天。先是黑刺梨,然后是山楂,接着栗子树也开花了。星期天下午,沿着拖船道的一路,风吹着大丛的灯芯草,结果它们一起摇动,很厚实的一大块,不知为何,就像女人的头发。绵绵无尽的夏日傍晚,栗子树下的小道,一只猫头鹰不知在哪儿叫着。—奥威尔,《上来透口气》

 

他从架子上拿了个装有无色液体的瓶子,上面简单的白标签上印着“胜利杜松子酒”。温斯顿倒了快有一茶杯,鼓了鼓勇气,然后像喝药一样一口气灌了下去。马上,他脸变得通红,眼里流出了泪水。那玩意儿像是硝酸,而且不仅如此,喝的时候,还给人一种后脑勺挨了一胶皮警棍的感觉。—奥威尔,《一九八四》

 

(from Before Sunset) People think they are the only one going through tough times.

 

当人们眺望夜空时,不为其神秘而打动的庸俗之人寥寥无几。在夜晚的这一瞬间,我们看到我们自己及我们的世界散布于群星之中,这是人类超越时空的永恒的朝圣。尽管这种旅行是短暂的,但在此期间,人的心灵在充满激情与尊贵的真诚瞬间

 

得以升华,诗意在这种人之心灵与经历中产生。—贝斯顿,《遥远的房屋》

 

Mickey独自看了电影《霸王别姬》后,评价很高,打五星,还感慨道:“好在我没有生活在那样的时代。”他指的是后段的情节。看来,通过看电影进行国情教育是个好办法。

 

One cannot collect all the beautiful shells on the beach.-Anne Morrow Lindbergh

 

Choosing a goal and sticking to it changes everything.-Scott Reed

 

Try not to become a man of success but rather try to become a man of value.-Albert Einstein

 

To me success means effectiveness in the world, that I am able to carry my ideas and values into the world that I am able to change it in positive ways.-Maxine Hong Kingston

 

我们买面包、土豆、牛奶和乳酪,用我的酒精灯煮汤。我们有一口炖锅、一个咖啡杯和一把勺子,每天我们都要为谁用炖锅、谁用咖啡杯喝而推让一番(炖锅盛得多一些),让我不高兴但没说的是,每天都是鲍里斯首先不再坚持,用了炖锅。—奥威尔,《巴黎伦敦落魄记》

 

(from Before Sunset) "Memory is a wonderful thing, if you don't have to deal with the past."

 

(from Before Sunset) "You can never replace anyone. What is lost is lost."

 

All men should strive to learn before they die, what they are running from, and to, and why. -James Thurber
The nation that complacently and fearfully allows its artists and writers to become suspected rather than respected is no longer regarded as a nation possessed with humor or depth. -James Thurber
Unless artists can remember what it was to be a little boy, they are only half complete as artist and as man. James Thurber

 

Let us not look back in anger, nor forward in fear, but around in awareness. James Thurber
Don't knock masturbation. It's sex with someone you love.- Woody Allen

 

在镇上那些约定俗成的地方,男孩一对对来回溜达着看女孩,女孩也是一对对来回溜达,装着没在看男孩。不久就建立起了某种联系,但不是一对对,而是四个人一块溜达,四个人都哑口无言。那种散步的主要特点——第二次单独跟一个女孩一起出去时更是如此——是不知如何开口的难堪劲。—奥威尔,《上来透口气》

 

去年的11月11日,我启程前往西非,度过了此生最美好的五个半月,让我经常回味。希望还有机会去,nothing is impossible. 在非洲拍了不少照片,都放在这个豆瓣相册里:在非洲 http://www.douban.com/photos/album/60198391/ 下面这张照片在赤几巴塔拍。

 

butter cup, 毛莨,金凤花

 

Any man's life will be filled with constant and unexpected encouragement if he makes up his mind to do his level best each day.-Booker T. Washington

 

I walk firmer and more secure up hill than down.-Michel de Montaigne

话题:



0

推荐

孙仲旭

孙仲旭

366篇文章 9年前更新

孙仲旭(Luke),1973年生,毕业于郑州大学外文系,现供职于广州某航运公司,业余从事文学翻译,已出版译作《一九八四·动物农场》、《门萨的娼妓》、《有人喜欢冷冰冰》、《麦田里的守望者》、《梦想家彼得》等27种(包括6种再版书)。 译作目录:http://book.douban.com/doulist/14076/ 译文小集:http://www.douban.com/note/34107135/

文章