阅读:0
听报道
转以备查,谢谢豆瓣网友”已注销“整理。http://www.douban.com/note/325644062/
《伯恩斯李的自黑广播(李继宏)》
按:为了表示一种科学态度,这里可以戳伯恩斯李的自黑广播(李继宏)(截图版)。为了大家方便查看文字,可以直接往下看:
伯恩斯李的广播
伯恩斯李 说:
2014-01-08 14:59:28
在豆瓣上被大规模的抹黑,大概是去年这个时候吧。这一年,很高兴始终有嘉恺君这样的朋友陪伴,很感谢有果麦文化全体同仁专业的付出,更感谢掏钱买了将近三十万册图书的读者。黑子们,你们成功地将我的版税收入阻挡在一百万元以内,我恨你们:P。。。。我有更多的作品就要出版啦,你们做好准备了吗?
2014-01-08 15:04:05 无机客
这算不算是逆向炒作
2014-01-08 15:04:47 伯恩斯李
你可以把这当成一个成功者的嘲弄,嘻嘻
2014-01-08 15:06:13 Ent
嘴脸 : - )
2014-01-08 15:07:57 伯恩斯李
对呀,可恶的、庸俗的、暴发户式的嘴脸:P
2014-01-08 15:14:31 老素
你的翻译确实很好,说实在话,中国当今像你这样的翻译应该不超过十位。
2014-01-08 15:16:21 伯恩斯李
多谢抬举,愧不敢当。不过我努力的方向是,成为所有文学翻译中赚钱最多的 :-)
2014-01-08 15:17:28 伯恩斯李
是呀,我是可怜的小虫虫,呵呵 @NullPointer
2014-01-08 15:21:00 NullPointer
脸皮厚度有目共睹,钱包厚度无人关心~
2014-01-08 15:22:05 aka
不要脸
2014-01-08 15:23:23 伯恩斯李
是呀是呀,穷酸也只能关心人家的脸皮啦
2014-01-08 15:24:24 伯恩斯李
勤劳致富是不要脸的话,我祝您全家都要脸哟!@aka
2014-01-08 15:26:35 默存
看到您的状态,我第一感觉您实在是缺乏一个读书人本该有的气度。
2014-01-08 15:32:02 伯恩斯李
是哦,有气度的读书人应该随便人抹黑不能说话哦@默存
2014-01-08 15:35:35 默存
我可没说您不能说话,只是说话的时候的用词和语气您是否可以适当注意一下,而且去年年初的那场黑您的风波我只是冷眼旁观者而已。请您不必回复我了。
2014-01-08 15:37:47 伯恩斯李
没说你是黑子呀,偏要回复你,嘿嘿@默存
2014-01-08 15:46:37 寒砚
以楼主只能“中抄中”还抄不好的能力,还是把不义之财捐了吧,飞来横祸不是你那点儿可怜智商能搞定的。
2014-01-08 15:54:16 小泽
我喜欢你
2014-01-08 15:54:18 伯恩斯李
你在这里瞎jb说你父母知道吗?你父母没教你不要瞎造谣吗?@寒砚
2014-01-08 15:56:04 伯恩斯李
谢谢呀 @小泽
2014-01-08 15:56:46 小泽
不客气啊。我喜欢的类型的人。。一眼就看出来了-继续加油,非常支持你
2014-01-08 15:58:16 桃花眼为秋
看热闹
2014-01-08 16:01:23 (?_?)
高中就读了您翻译的《挪威的森林》,很喜欢,希望老师逆向炒作成功!
2014-01-08 16:02:18 伯恩斯李
林少华老师看到了要气吐血 @(?_?)
2014-01-08 16:07:39 桃花眼为秋
你在这里瞎jb说你父母知道吗?你父母没教你不要瞎造谣吗?
------------------------------------------------------------------------------
本来对lz不存任何偏见,但单看着一句话,两人斗口,除了有粗口之外,还直接牵扯对方父母,涵养真是……
2014-01-08 16:07:42 Yurikhan
@NullPointer @帅气男孩卢十四 求问豆瓣可否添加倒彩选项,叨扰。
2014-01-08 16:09:17 太阳芒上突然
楼主和各位,都何必呢……
2014-01-08 16:09:33 在海边
"不过我努力的方向是,成为所有文学翻译中赚钱最多的"恶心到了
2014-01-08 16:10:22 伯恩斯李
这是斗口吗?如果有人造谣说你不是你父母生的,是垃圾堆捡回来的,你父母的涵养会好吗?@桃花眼为秋
2014-01-08 16:11:24 伯恩斯李
恶心还要回复,倒是贱得够厉害呢 @在海边
2014-01-08 16:12:03 太阳芒上突然
楼主闷声赚钱多好……各位又何必非要过来斗气?
2014-01-08 16:13:09 桃花眼为秋
嗯,是,就算对方说的不对,您以骂对骂,也没见高明到哪里去。也许,本不该用文人的风度对您有过高的要求。
2014-01-08 16:13:31 伯恩斯李
那些黑子之所以要造谣抹黑我,无非是因为我出的书多,赚的钱多。你可以觉得我小心眼,故意调戏它们。@太阳芒上突然
2014-01-08 16:14:30 freax
mark
2014-01-08 16:14:59 五美少年拉拉林
前排围观。
2014-01-08 16:15:24 伯恩斯李
要求在喷子黑子横行的网络上被喷的人讲文明礼貌,这叫装那啥知道吗 @桃花眼为秋
2014-01-08 16:16:02 (?_?)
初中就读了您翻译的《百年孤独》,很喜欢,希望老师今年年薪过百万!
2014-01-08 16:16:50 桃花眼为秋
真正具有文士风度的人,在哪里都是一样的,否则岂不是言行不一。
2014-01-08 16:18:15 伯恩斯李
自以为很机智的低端黑子可以滚粗吗?对我今年收入有兴趣的话,明年今日再来看。@(?_?)
2014-01-08 16:18:21 太阳芒上突然
那楼主就低调点儿呗,就算从最现实的角度考虑,你一张嘴,能说得过几个人呢……?何必呀………………………………………………
2014-01-08 16:19:02 伯恩斯李
我可没宣称过我有文士风度。希望您有 @桃花眼为秋
2014-01-08 16:21:28 伯恩斯李
你就不懂我打的什么算盘啦。有几个黑子是做编辑或者翻译的,成天坑他们的译者,或者被他们的编辑坑,穷得整个人都不好了,又经常跑来偷瞄我的主页,我这是帮他们治病。那啥啥啥,就是说你呢。 @太阳芒上突然
2014-01-08 16:23:18 桃花眼为秋
您的确没宣称过您有文士风度,而且事实证明了您没有。
其实就在昨日还再次翻看《风筝》,不管您是什么样的人,却都不该因人废文。但今日一见,果然还是把对您的印象仅仅保持在译本中为好。
2014-01-08 16:23:24 太阳芒上突然
我也是编辑,也做点儿翻译,我赚钱是少,可也见过赚钱多的。你这个算盘,其实真是………………有辱斯文啊………………………………何必呢………………………………………………
2014-01-08 16:24:22 太阳芒上突然
既然是文学翻译,就只管拿作品说话就好,挑这么多事儿,何必呀何必……
2014-01-08 16:24:49 伯恩斯李
蛮好,看书去吧,我今天是来吐槽的,不是来展示风度的@桃花眼为秋
2014-01-08 16:25:49 伯恩斯李
不是说的你,放心。你应该也能猜到我说的是谁,就是去年这个时候跳得最起劲的那几个 @太阳芒上突然
2014-01-08 16:29:33 飞花落雪
纸质书也就能得瑟这么最后几年了,兄弟,好好圈钱吧。
2014-01-08 16:30:10 太阳芒上突然
楼上错了。纸质书还是电子书,对生产内容的人来说没有影响。
2014-01-08 16:30:39 太阳芒上突然
如果纸质书没了,大概只有造纸厂和印刷厂会哭。
2014-01-08 16:34:19 可爱男孩张小电
人太饿的时候突然饱撑一堆山珍海味,大抵会肠胃功能失调引起猝死的。
2014-01-08 16:42:45 小笠原心見
原來百萬就算成功了啊……@_@
2014-01-08 16:43:14 五美少年拉拉林
秋后算账吗李老师?
2014-01-08 16:45:02 伯恩斯李
哈,我又不是政府部门,哪有这个权力。只是想让几只傻逼黑子知道,它们做人有多失败,抱团黑人也没成功。@五美少年拉拉林
2014-01-08 16:47:00 noname
是所有翻译作品合起来共30万册吗,好奇翻译版税有多少。
2014-01-08 16:48:21 伯恩斯李
五种,不到30万册,版税不是说了吗,不到100万。@noname
2014-01-08 16:49:28 sycosese
标记,围观
2014-01-08 16:49:29 桃花仙
名利双收,永垂不朽,恭喜恭喜。
2014-01-08 16:49:42 啊啊啊
支持楼主 自古才子都恃才傲物 就是要傲一点 气死土鳖们
2014-01-08 16:52:07 kiteshooter
@伯恩斯李 你的百万级畅销书《追风筝的人》第一页第一段就有翻译错的句子,你的出版商和读者知道吗?
2014-01-08 16:54:33 游丝
呵呵,祝李老师新年顺利,2014年更上一层楼啦~~~
2014-01-08 16:54:50 伯恩斯李
《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?@kiteshooter
2014-01-08 16:55:34 伯恩斯李
谢谢。争取2014年再出五种。@游丝
2014-01-08 16:59:21 kiteshooter
@伯恩斯李 这样吧,你老实点说,你那本书里到底有多少翻译错误?你能接受的底线又是多少个错误?你指责的那些译者的译本里你又找到了多少个错误?
2014-01-08 16:59:53 早优生夫斯基何
准备着~加油
2014-01-08 17:01:07 伯恩斯李
刚注册的0级小号滚粗,别以为哥不知道你是哪个傻逼 @kiteshooter
2014-01-08 17:09:45 Alex
我觉得你不适合这个行业, 真的. 考虑转行么? 我支持你往其他更好, 更适合你的方向发展.
2014-01-08 17:09:58 Ryan
恩,这么看来是人的问题。
2014-01-08 17:16:25 已注销
这真是李继宏的真身上线,还是他ID被盗来高级黑呀?如果是李继宏真身,未免也太自黑了。李继宏莫恼羞成怒嘛。为啥不直接回答回答你说的黑子们的疑问咧。那么多种语言,你这个本科学社会学的,是如何做到把那么多门外语系统学精到能够直接原文翻译的呀。你说的黑子们黑你,是因为你大言不惭夸大自己的能力也就罢了还辱没前辈,你证明这证明那,没用啊,谁都没有否认你出了好几本翻译本,毕竟是有作恶的团队嘛,正因为你的翻译本是站在前辈的肩膀上,你还把肩膀说是烂肩膀,才让正义的黑子们觉得你够贱够婊脸啊。如果楼上有人问候了你家人,那说明可能对方觉得你是家教有问题吧。
> 删除
2014-01-08 17:17:08 伯恩斯李
我觉得你不适合这个星球,真的,考虑移居么?我支持你往其他更好、更适合你的方向发展 @Fengfeng
2014-01-08 17:17:46 M花花花仔?
就冲着人品也成不了什么大师。
也对,这才能赚钱嘛,呵呵。
2014-01-08 17:18:52 长亭外~鼓猫凝~
人太饿的时候突然饱撑一堆山珍海味,大抵会肠胃功能失调引起猝死的。 一语中的 @可爱男孩张小电
2014-01-08 17:19:20 梁臻頤
豆瓣观光团到此一游
2014-01-08 17:19:25 伯恩斯李
我下回开讲座的时候你可以当面问我,傻逼,滚粗 @已注销
2014-01-08 17:19:46 SHIAO
“《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?”
给你三十二个赞
2014-01-08 17:21:30 可爱男孩张小电
希望楼主再接再厉,一堆错译何足惧?期待某日您即使交上用屎痕写就的手稿,编辑也照样出版,楼里的脑残粉也照样买账,您也照样发财。
2014-01-08 17:22:16 伯恩斯李
饿肚子的人担心一个早已吃腻山珍海味的人会吃坏肚子,搞笑 @可爱男孩张小电 @长亭外~鼓猫凝~
2014-01-08 17:22:39 已注销
我现在就问你丫,请回答咯。回答了就好了嘛。
> 删除
2014-01-08 17:22:53 爱民
“《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?”
“《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?”
“《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?”
2014-01-08 17:23:46 伯恩斯李
狗还有自尊呢,都叫你滚粗了,还在这里吠 @已注销
2014-01-08 17:30:02 我是真的没心情
方舟子即视感,不过气势摆出来了,逻辑上算是自黑吗?气坏了吧。。。。
2014-01-08 17:30:15 ERIC
你还真是招人喜欢。。。
2014-01-08 17:31:47 葉
别太嘚瑟了,赚到钱就小点声音
2014-01-08 17:34:36 Moira
看来今天又有傻逼想上新闻了,上吧,伯士屯?李。(请认准李继宏翻译软件)
2014-01-08 17:40:13 兔子等着瞧
百万,好多哦~~~~~~ 还搞什么翻译嘛,写一本《我的成功大家一起复制》!
2014-01-08 17:41:00 小象象
学翻译的时候见过楼主这样的人,没想到居然成为了畅销书译者,厉害
2014-01-08 17:41:52 伯恩斯李
傻逼,哥几年前就上过纽约时报了 @Moira
2014-01-08 17:43:39 伯恩斯李
不是得瑟,只是想让黑子们知道,黑人是不赚钱的,做事情才赚钱。有空多练练自己那点烂外语和烂译笔,免得老婆孩子跟着挨穷。@葉
2014-01-08 17:56:29 葉
你误会了,我的意思是说你靠BUG赚到钱就不要到处得瑟了@伯恩斯李
2014-01-08 17:58:32 景舟
我就不明白了,成为文学翻译里挣钱最多的这怎么就恶心了?!文人就该穷啊?人家辛苦挣钱有什么不对?看不惯别人好的自己也好不到哪里去。其次,别人乱黑他,就该忍着,还不能还嘴啊?
2014-01-08 17:59:31 烧死那个异性恋
神贴留名
2014-01-08 17:59:36 梁臻頤
@葉 你这种开benz的高富帅干嘛在这里得瑟呢 你那点烂外语和烂译笔根本不会影响到你的年收入千万 干嘛要在别人伤口上撒盐呢 真是的
2014-01-08 18:01:22 烧死那个异性恋
@景舟 你是瞎还是怎么滴,看不到大家争论的是他的低级翻译错误,谁跟你似的什么就只看到钱?
2014-01-08 18:03:06 伯恩斯李
造谣的傻逼,滚粗 @烧死那个异性恋
2014-01-08 18:05:20 兔子等着瞧
说话要严谨,考虑到他的翻译酬劳都是版税而不是按字数,自然伯恩斯先生所犯错误的级别也不是你们这些按字算钱的下等人能评价的。
祝伯恩斯先生大富大贵,将来争取和@郭小四 合作,达到国内译介界的新高峰~
2014-01-08 18:07:44 栗同学
翻译过的书能不能列个单子~免得我以后不小心买到~
2014-01-08 18:14:32 Phoenix
算是长见识了。。。
2014-01-08 18:21:49 伯恩斯李
楼上那些瞎逼逼的,你们去找本书看了再来会死吗?去买本我译的《瓦尔登湖》,看了不满意,拿发票来找我退钱,双倍。【画外音:伯恩斯李后来真的写了个关于“不满意”包退还双倍赔偿的日志在其小站,请戳这里:李继宏版《瓦尔登湖》不满意双倍退款活动,也许这就是他的营销策略?!】
2014-01-08 18:22:15 海奇_Kun
围观楼主秀下限。
2014-01-08 18:26:57 Phoenix
楼上那些瞎逼逼的,你们去找本书看了再来会死吗?去买本我译的《瓦尔登湖》,看了不满意,拿发票来找我退钱,双倍。
========================
请问,发票要给您寄过去么?
2014-01-08 18:28:19 伯恩斯李
不用,发票或网络订单拍照或截图发我即可,另提供支付宝或者银行账号 @Phoenix
<前页 1 2 3 4 5 ... 后页>
2014-01-08 18:30:52 啊啊啊
劝楼主别理这帮小清新了,你越理他们越来劲,还不如闷声大财,问心无愧笑骂由人
2014-01-08 18:33:24 伯恩斯李
呵呵,就是想玩一下去年带头抹黑我那几个傻逼啦!傻逼们已经看到,在微博上跳了好几圈呢。@啊啊啊
2014-01-08 18:41:28 Nous
感谢lz的精彩表演,you made my day
2014-01-08 18:42:42 伯恩斯李
什么也不知道就在这里瞎逼逼,滚粗 @Nous
2014-01-08 18:44:41 啊啊啊
带头黑的大概是看不惯你的编辑广告词写得太嚣张了。跟风黑的小清新就是典型的红卫兵作风了,哪里有得黑就一窝蜂跑去往死里踩然后刷存在感,其实自己根本不知道在黑什么
2014-01-08 18:48:15 伯恩斯李
没你想的那么简单,那几只黑子看我不顺眼好多年了。@啊啊啊
2014-01-08 18:48:57 S.
ls智商好高的样子
2014-01-08 18:49:11 S.
lss
2014-01-08 18:57:30 ET君
无聊
2014-01-08 19:18:46 韵先生
原谅我孤陋寡闻,居然在看到此状态前木有听说过您的大名和去年那场风波。不过托度娘的福,我现在大概知道了是怎么回事。李先生,我很无聊啊,看您吵得这么开心,能假装我是黑子来和我吵吵架么?您调戏他们,我也可以调戏您的嘛~~~
2014-01-08 19:20:09 伯恩斯李
欢迎来玩 @韵先生
2014-01-08 19:33:10 葉
楼上那些瞎逼逼的,你们去找本书看了再来会死吗?去买本我译的《瓦尔登湖》,看了不满意,拿发票来找我退钱,双倍。
========================
@伯恩斯李 你是认真的吗?
2014-01-08 19:34:01 伯恩斯李
对 @葉
2014-01-08 19:37:55 韵先生
回复的好快……我没看过你的译本,自然没有评论其质量的发言权,不过看到那些宣传语确实有些瞠目结舌,我想大多数网友厌恶情绪也就是来源于此。翻译毕竟不像数学什么的有唯一答案,只有更好没有最好,我实在是无法理解你的编辑宣传时用最高级是有多么强大的内心。不过既然你翻译是为了赚钱而不是成为翻译大师之类的名誉,那我不得不说你有点儿玻璃心了,为了更多的版税动用超级宣传语就自然应该想到后果,如果你是怀着要做出一流翻译作品成为大家而被人黑的话,我是同情你的,而现在知道你真实目的后我只能路人了。《追风筝的人》你强调是二十多岁时用10天出产的,这是它应该有错误的理由吗?只...
2014-01-08 19:39:37 葉
@伯恩斯李,不如这样书买完我直接退回去给你,你退我双倍,发票我就自己留着了,你看这成吗?
2014-01-08 19:40:00 伯恩斯李
你没看过书瞎逼逼什么呢?你当那几百万买过我译著的读者眼睛都是瞎的吗?去看,买本我译的《瓦尔登湖》,不满意拿发票来退款,双倍。@韵先生
2014-01-08 19:40:38 伯恩斯李
傻逼,看了来这里瞎逼逼 @葉
2014-01-08 19:45:10 Nova
楼主的脸皮可以防弹,鉴定完毕
2014-01-08 19:45:14 韵先生
先生请您正视“几百万买过您译著的读者”的意思,您那是垄断好吗?如果当时市面上有各种此书的译本而他们依然选择买您的,这才是冲着“您的译著”去的。我刚才的留言全篇没有一句脏话,您这上来第一句就是脏话,是想显示您博学多才希望将来低俗下流地摊书也可以找您翻译是吗?另外《瓦尔登湖》我早已购买其他译本,觉得很好,不劳您费钱了,毕竟您靠版税发个家不容易。
2014-01-08 19:47:01 桑下
Lz你有所不知,你那三十万册都是我一个人买的。够我们村好几年的厕纸呢。不过有些掉墨所以还剩了很多,准备搬去砸LZ家玻璃去。
2014-01-08 19:47:27 伯恩斯李
《瓦尔登湖》其他译本都是狗屎,你居然觉得好?好可怜。你到当当网去看,小王子、老人与海、了不起的盖茨比、瓦尔登湖哪一种不是我译的最好卖? @韵先生
2014-01-08 19:48:06 伯恩斯李
傻逼,滚粗 @Nova @桑下
(到了这里,伯恩斯李就删除了广播)
伯恩斯李的广播
伯恩斯李 说:
2014-01-08 14:59:28
在豆瓣上被大规模的抹黑,大概是去年这个时候吧。这一年,很高兴始终有嘉恺君这样的朋友陪伴,很感谢有果麦文化全体同仁专业的付出,更感谢掏钱买了将近三十万册图书的读者。黑子们,你们成功地将我的版税收入阻挡在一百万元以内,我恨你们:P。。。。我有更多的作品就要出版啦,你们做好准备了吗?
2014-01-08 15:04:05 无机客
这算不算是逆向炒作
2014-01-08 15:04:47 伯恩斯李
你可以把这当成一个成功者的嘲弄,嘻嘻
2014-01-08 15:06:13 Ent
嘴脸 : - )
2014-01-08 15:07:57 伯恩斯李
对呀,可恶的、庸俗的、暴发户式的嘴脸:P
2014-01-08 15:14:31 老素
你的翻译确实很好,说实在话,中国当今像你这样的翻译应该不超过十位。
2014-01-08 15:16:21 伯恩斯李
多谢抬举,愧不敢当。不过我努力的方向是,成为所有文学翻译中赚钱最多的 :-)
2014-01-08 15:17:28 伯恩斯李
是呀,我是可怜的小虫虫,呵呵 @NullPointer
2014-01-08 15:21:00 NullPointer
脸皮厚度有目共睹,钱包厚度无人关心~
2014-01-08 15:22:05 aka
不要脸
2014-01-08 15:23:23 伯恩斯李
是呀是呀,穷酸也只能关心人家的脸皮啦
2014-01-08 15:24:24 伯恩斯李
勤劳致富是不要脸的话,我祝您全家都要脸哟!@aka
2014-01-08 15:26:35 默存
看到您的状态,我第一感觉您实在是缺乏一个读书人本该有的气度。
2014-01-08 15:32:02 伯恩斯李
是哦,有气度的读书人应该随便人抹黑不能说话哦@默存
2014-01-08 15:35:35 默存
我可没说您不能说话,只是说话的时候的用词和语气您是否可以适当注意一下,而且去年年初的那场黑您的风波我只是冷眼旁观者而已。请您不必回复我了。
2014-01-08 15:37:47 伯恩斯李
没说你是黑子呀,偏要回复你,嘿嘿@默存
2014-01-08 15:46:37 寒砚
以楼主只能“中抄中”还抄不好的能力,还是把不义之财捐了吧,飞来横祸不是你那点儿可怜智商能搞定的。
2014-01-08 15:54:16 小泽
我喜欢你
2014-01-08 15:54:18 伯恩斯李
你在这里瞎jb说你父母知道吗?你父母没教你不要瞎造谣吗?@寒砚
2014-01-08 15:56:04 伯恩斯李
谢谢呀 @小泽
2014-01-08 15:56:46 小泽
不客气啊。我喜欢的类型的人。。一眼就看出来了-继续加油,非常支持你
2014-01-08 15:58:16 桃花眼为秋
看热闹
2014-01-08 16:01:23 (?_?)
高中就读了您翻译的《挪威的森林》,很喜欢,希望老师逆向炒作成功!
2014-01-08 16:02:18 伯恩斯李
林少华老师看到了要气吐血 @(?_?)
2014-01-08 16:07:39 桃花眼为秋
你在这里瞎jb说你父母知道吗?你父母没教你不要瞎造谣吗?
------------------------------------------------------------------------------
本来对lz不存任何偏见,但单看着一句话,两人斗口,除了有粗口之外,还直接牵扯对方父母,涵养真是……
2014-01-08 16:07:42 Yurikhan
@NullPointer @帅气男孩卢十四 求问豆瓣可否添加倒彩选项,叨扰。
2014-01-08 16:09:17 太阳芒上突然
楼主和各位,都何必呢……
2014-01-08 16:09:33 在海边
"不过我努力的方向是,成为所有文学翻译中赚钱最多的"恶心到了
2014-01-08 16:10:22 伯恩斯李
这是斗口吗?如果有人造谣说你不是你父母生的,是垃圾堆捡回来的,你父母的涵养会好吗?@桃花眼为秋
2014-01-08 16:11:24 伯恩斯李
恶心还要回复,倒是贱得够厉害呢 @在海边
2014-01-08 16:12:03 太阳芒上突然
楼主闷声赚钱多好……各位又何必非要过来斗气?
2014-01-08 16:13:09 桃花眼为秋
嗯,是,就算对方说的不对,您以骂对骂,也没见高明到哪里去。也许,本不该用文人的风度对您有过高的要求。
2014-01-08 16:13:31 伯恩斯李
那些黑子之所以要造谣抹黑我,无非是因为我出的书多,赚的钱多。你可以觉得我小心眼,故意调戏它们。@太阳芒上突然
2014-01-08 16:14:30 freax
mark
2014-01-08 16:14:59 五美少年拉拉林
前排围观。
2014-01-08 16:15:24 伯恩斯李
要求在喷子黑子横行的网络上被喷的人讲文明礼貌,这叫装那啥知道吗 @桃花眼为秋
2014-01-08 16:16:02 (?_?)
初中就读了您翻译的《百年孤独》,很喜欢,希望老师今年年薪过百万!
2014-01-08 16:16:50 桃花眼为秋
真正具有文士风度的人,在哪里都是一样的,否则岂不是言行不一。
2014-01-08 16:18:15 伯恩斯李
自以为很机智的低端黑子可以滚粗吗?对我今年收入有兴趣的话,明年今日再来看。@(?_?)
2014-01-08 16:18:21 太阳芒上突然
那楼主就低调点儿呗,就算从最现实的角度考虑,你一张嘴,能说得过几个人呢……?何必呀………………………………………………
2014-01-08 16:19:02 伯恩斯李
我可没宣称过我有文士风度。希望您有 @桃花眼为秋
2014-01-08 16:21:28 伯恩斯李
你就不懂我打的什么算盘啦。有几个黑子是做编辑或者翻译的,成天坑他们的译者,或者被他们的编辑坑,穷得整个人都不好了,又经常跑来偷瞄我的主页,我这是帮他们治病。那啥啥啥,就是说你呢。 @太阳芒上突然
2014-01-08 16:23:18 桃花眼为秋
您的确没宣称过您有文士风度,而且事实证明了您没有。
其实就在昨日还再次翻看《风筝》,不管您是什么样的人,却都不该因人废文。但今日一见,果然还是把对您的印象仅仅保持在译本中为好。
2014-01-08 16:23:24 太阳芒上突然
我也是编辑,也做点儿翻译,我赚钱是少,可也见过赚钱多的。你这个算盘,其实真是………………有辱斯文啊………………………………何必呢………………………………………………
2014-01-08 16:24:22 太阳芒上突然
既然是文学翻译,就只管拿作品说话就好,挑这么多事儿,何必呀何必……
2014-01-08 16:24:49 伯恩斯李
蛮好,看书去吧,我今天是来吐槽的,不是来展示风度的@桃花眼为秋
2014-01-08 16:25:49 伯恩斯李
不是说的你,放心。你应该也能猜到我说的是谁,就是去年这个时候跳得最起劲的那几个 @太阳芒上突然
2014-01-08 16:29:33 飞花落雪
纸质书也就能得瑟这么最后几年了,兄弟,好好圈钱吧。
2014-01-08 16:30:10 太阳芒上突然
楼上错了。纸质书还是电子书,对生产内容的人来说没有影响。
2014-01-08 16:30:39 太阳芒上突然
如果纸质书没了,大概只有造纸厂和印刷厂会哭。
2014-01-08 16:34:19 可爱男孩张小电
人太饿的时候突然饱撑一堆山珍海味,大抵会肠胃功能失调引起猝死的。
2014-01-08 16:42:45 小笠原心見
原來百萬就算成功了啊……@_@
2014-01-08 16:43:14 五美少年拉拉林
秋后算账吗李老师?
2014-01-08 16:45:02 伯恩斯李
哈,我又不是政府部门,哪有这个权力。只是想让几只傻逼黑子知道,它们做人有多失败,抱团黑人也没成功。@五美少年拉拉林
2014-01-08 16:47:00 noname
是所有翻译作品合起来共30万册吗,好奇翻译版税有多少。
2014-01-08 16:48:21 伯恩斯李
五种,不到30万册,版税不是说了吗,不到100万。@noname
2014-01-08 16:49:28 sycosese
标记,围观
2014-01-08 16:49:29 桃花仙
名利双收,永垂不朽,恭喜恭喜。
2014-01-08 16:49:42 啊啊啊
支持楼主 自古才子都恃才傲物 就是要傲一点 气死土鳖们
2014-01-08 16:52:07 kiteshooter
@伯恩斯李 你的百万级畅销书《追风筝的人》第一页第一段就有翻译错的句子,你的出版商和读者知道吗?
2014-01-08 16:54:33 游丝
呵呵,祝李老师新年顺利,2014年更上一层楼啦~~~
2014-01-08 16:54:50 伯恩斯李
《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?@kiteshooter
2014-01-08 16:55:34 伯恩斯李
谢谢。争取2014年再出五种。@游丝
2014-01-08 16:59:21 kiteshooter
@伯恩斯李 这样吧,你老实点说,你那本书里到底有多少翻译错误?你能接受的底线又是多少个错误?你指责的那些译者的译本里你又找到了多少个错误?
2014-01-08 16:59:53 早优生夫斯基何
准备着~加油
2014-01-08 17:01:07 伯恩斯李
刚注册的0级小号滚粗,别以为哥不知道你是哪个傻逼 @kiteshooter
2014-01-08 17:09:45 Alex
我觉得你不适合这个行业, 真的. 考虑转行么? 我支持你往其他更好, 更适合你的方向发展.
2014-01-08 17:09:58 Ryan
恩,这么看来是人的问题。
2014-01-08 17:16:25 已注销
这真是李继宏的真身上线,还是他ID被盗来高级黑呀?如果是李继宏真身,未免也太自黑了。李继宏莫恼羞成怒嘛。为啥不直接回答回答你说的黑子们的疑问咧。那么多种语言,你这个本科学社会学的,是如何做到把那么多门外语系统学精到能够直接原文翻译的呀。你说的黑子们黑你,是因为你大言不惭夸大自己的能力也就罢了还辱没前辈,你证明这证明那,没用啊,谁都没有否认你出了好几本翻译本,毕竟是有作恶的团队嘛,正因为你的翻译本是站在前辈的肩膀上,你还把肩膀说是烂肩膀,才让正义的黑子们觉得你够贱够婊脸啊。如果楼上有人问候了你家人,那说明可能对方觉得你是家教有问题吧。
> 删除
2014-01-08 17:17:08 伯恩斯李
我觉得你不适合这个星球,真的,考虑移居么?我支持你往其他更好、更适合你的方向发展 @Fengfeng
2014-01-08 17:17:46 M花花花仔?
就冲着人品也成不了什么大师。
也对,这才能赚钱嘛,呵呵。
2014-01-08 17:18:52 长亭外~鼓猫凝~
人太饿的时候突然饱撑一堆山珍海味,大抵会肠胃功能失调引起猝死的。 一语中的 @可爱男孩张小电
2014-01-08 17:19:20 梁臻頤
豆瓣观光团到此一游
2014-01-08 17:19:25 伯恩斯李
我下回开讲座的时候你可以当面问我,傻逼,滚粗 @已注销
2014-01-08 17:19:46 SHIAO
“《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?”
给你三十二个赞
2014-01-08 17:21:30 可爱男孩张小电
希望楼主再接再厉,一堆错译何足惧?期待某日您即使交上用屎痕写就的手稿,编辑也照样出版,楼里的脑残粉也照样买账,您也照样发财。
2014-01-08 17:22:16 伯恩斯李
饿肚子的人担心一个早已吃腻山珍海味的人会吃坏肚子,搞笑 @可爱男孩张小电 @长亭外~鼓猫凝~
2014-01-08 17:22:39 已注销
我现在就问你丫,请回答咯。回答了就好了嘛。
> 删除
2014-01-08 17:22:53 爱民
“《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?”
“《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?”
“《追风筝的人》是我25岁那年用10天译的第二本书,何止有一个错?你看中文书不会看走眼看错字吗?有错就不是好翻译吗?影响它卖掉差不多300万册吗?”
2014-01-08 17:23:46 伯恩斯李
狗还有自尊呢,都叫你滚粗了,还在这里吠 @已注销
2014-01-08 17:30:02 我是真的没心情
方舟子即视感,不过气势摆出来了,逻辑上算是自黑吗?气坏了吧。。。。
2014-01-08 17:30:15 ERIC
你还真是招人喜欢。。。
2014-01-08 17:31:47 葉
别太嘚瑟了,赚到钱就小点声音
2014-01-08 17:34:36 Moira
看来今天又有傻逼想上新闻了,上吧,伯士屯?李。(请认准李继宏翻译软件)
2014-01-08 17:40:13 兔子等着瞧
百万,好多哦~~~~~~ 还搞什么翻译嘛,写一本《我的成功大家一起复制》!
2014-01-08 17:41:00 小象象
学翻译的时候见过楼主这样的人,没想到居然成为了畅销书译者,厉害
2014-01-08 17:41:52 伯恩斯李
傻逼,哥几年前就上过纽约时报了 @Moira
2014-01-08 17:43:39 伯恩斯李
不是得瑟,只是想让黑子们知道,黑人是不赚钱的,做事情才赚钱。有空多练练自己那点烂外语和烂译笔,免得老婆孩子跟着挨穷。@葉
2014-01-08 17:56:29 葉
你误会了,我的意思是说你靠BUG赚到钱就不要到处得瑟了@伯恩斯李
2014-01-08 17:58:32 景舟
我就不明白了,成为文学翻译里挣钱最多的这怎么就恶心了?!文人就该穷啊?人家辛苦挣钱有什么不对?看不惯别人好的自己也好不到哪里去。其次,别人乱黑他,就该忍着,还不能还嘴啊?
2014-01-08 17:59:31 烧死那个异性恋
神贴留名
2014-01-08 17:59:36 梁臻頤
@葉 你这种开benz的高富帅干嘛在这里得瑟呢 你那点烂外语和烂译笔根本不会影响到你的年收入千万 干嘛要在别人伤口上撒盐呢 真是的
2014-01-08 18:01:22 烧死那个异性恋
@景舟 你是瞎还是怎么滴,看不到大家争论的是他的低级翻译错误,谁跟你似的什么就只看到钱?
2014-01-08 18:03:06 伯恩斯李
造谣的傻逼,滚粗 @烧死那个异性恋
2014-01-08 18:05:20 兔子等着瞧
说话要严谨,考虑到他的翻译酬劳都是版税而不是按字数,自然伯恩斯先生所犯错误的级别也不是你们这些按字算钱的下等人能评价的。
祝伯恩斯先生大富大贵,将来争取和@郭小四 合作,达到国内译介界的新高峰~
2014-01-08 18:07:44 栗同学
翻译过的书能不能列个单子~免得我以后不小心买到~
2014-01-08 18:14:32 Phoenix
算是长见识了。。。
2014-01-08 18:21:49 伯恩斯李
楼上那些瞎逼逼的,你们去找本书看了再来会死吗?去买本我译的《瓦尔登湖》,看了不满意,拿发票来找我退钱,双倍。【画外音:伯恩斯李后来真的写了个关于“不满意”包退还双倍赔偿的日志在其小站,请戳这里:李继宏版《瓦尔登湖》不满意双倍退款活动,也许这就是他的营销策略?!】
2014-01-08 18:22:15 海奇_Kun
围观楼主秀下限。
2014-01-08 18:26:57 Phoenix
楼上那些瞎逼逼的,你们去找本书看了再来会死吗?去买本我译的《瓦尔登湖》,看了不满意,拿发票来找我退钱,双倍。
========================
请问,发票要给您寄过去么?
2014-01-08 18:28:19 伯恩斯李
不用,发票或网络订单拍照或截图发我即可,另提供支付宝或者银行账号 @Phoenix
<前页 1 2 3 4 5 ... 后页>
2014-01-08 18:30:52 啊啊啊
劝楼主别理这帮小清新了,你越理他们越来劲,还不如闷声大财,问心无愧笑骂由人
2014-01-08 18:33:24 伯恩斯李
呵呵,就是想玩一下去年带头抹黑我那几个傻逼啦!傻逼们已经看到,在微博上跳了好几圈呢。@啊啊啊
2014-01-08 18:41:28 Nous
感谢lz的精彩表演,you made my day
2014-01-08 18:42:42 伯恩斯李
什么也不知道就在这里瞎逼逼,滚粗 @Nous
2014-01-08 18:44:41 啊啊啊
带头黑的大概是看不惯你的编辑广告词写得太嚣张了。跟风黑的小清新就是典型的红卫兵作风了,哪里有得黑就一窝蜂跑去往死里踩然后刷存在感,其实自己根本不知道在黑什么
2014-01-08 18:48:15 伯恩斯李
没你想的那么简单,那几只黑子看我不顺眼好多年了。@啊啊啊
2014-01-08 18:48:57 S.
ls智商好高的样子
2014-01-08 18:49:11 S.
lss
2014-01-08 18:57:30 ET君
无聊
2014-01-08 19:18:46 韵先生
原谅我孤陋寡闻,居然在看到此状态前木有听说过您的大名和去年那场风波。不过托度娘的福,我现在大概知道了是怎么回事。李先生,我很无聊啊,看您吵得这么开心,能假装我是黑子来和我吵吵架么?您调戏他们,我也可以调戏您的嘛~~~
2014-01-08 19:20:09 伯恩斯李
欢迎来玩 @韵先生
2014-01-08 19:33:10 葉
楼上那些瞎逼逼的,你们去找本书看了再来会死吗?去买本我译的《瓦尔登湖》,看了不满意,拿发票来找我退钱,双倍。
========================
@伯恩斯李 你是认真的吗?
2014-01-08 19:34:01 伯恩斯李
对 @葉
2014-01-08 19:37:55 韵先生
回复的好快……我没看过你的译本,自然没有评论其质量的发言权,不过看到那些宣传语确实有些瞠目结舌,我想大多数网友厌恶情绪也就是来源于此。翻译毕竟不像数学什么的有唯一答案,只有更好没有最好,我实在是无法理解你的编辑宣传时用最高级是有多么强大的内心。不过既然你翻译是为了赚钱而不是成为翻译大师之类的名誉,那我不得不说你有点儿玻璃心了,为了更多的版税动用超级宣传语就自然应该想到后果,如果你是怀着要做出一流翻译作品成为大家而被人黑的话,我是同情你的,而现在知道你真实目的后我只能路人了。《追风筝的人》你强调是二十多岁时用10天出产的,这是它应该有错误的理由吗?只...
2014-01-08 19:39:37 葉
@伯恩斯李,不如这样书买完我直接退回去给你,你退我双倍,发票我就自己留着了,你看这成吗?
2014-01-08 19:40:00 伯恩斯李
你没看过书瞎逼逼什么呢?你当那几百万买过我译著的读者眼睛都是瞎的吗?去看,买本我译的《瓦尔登湖》,不满意拿发票来退款,双倍。@韵先生
2014-01-08 19:40:38 伯恩斯李
傻逼,看了来这里瞎逼逼 @葉
2014-01-08 19:45:10 Nova
楼主的脸皮可以防弹,鉴定完毕
2014-01-08 19:45:14 韵先生
先生请您正视“几百万买过您译著的读者”的意思,您那是垄断好吗?如果当时市面上有各种此书的译本而他们依然选择买您的,这才是冲着“您的译著”去的。我刚才的留言全篇没有一句脏话,您这上来第一句就是脏话,是想显示您博学多才希望将来低俗下流地摊书也可以找您翻译是吗?另外《瓦尔登湖》我早已购买其他译本,觉得很好,不劳您费钱了,毕竟您靠版税发个家不容易。
2014-01-08 19:47:01 桑下
Lz你有所不知,你那三十万册都是我一个人买的。够我们村好几年的厕纸呢。不过有些掉墨所以还剩了很多,准备搬去砸LZ家玻璃去。
2014-01-08 19:47:27 伯恩斯李
《瓦尔登湖》其他译本都是狗屎,你居然觉得好?好可怜。你到当当网去看,小王子、老人与海、了不起的盖茨比、瓦尔登湖哪一种不是我译的最好卖? @韵先生
2014-01-08 19:48:06 伯恩斯李
傻逼,滚粗 @Nova @桑下
(到了这里,伯恩斯李就删除了广播)
话题: