九月购书记
2012-9-5 卓越购
1.《游戏的终结》,胡利奥·科塔萨尔 著,莫娅妮 译,人民文学出版社2012年,20元。
2012-9-6 卓越购
2.《We Have Always Lived in the Castle》,Shirley Jackson的长篇,这个书名好霸气。
3.《温酒话东邻》,李长声 著,上海书店出版社2012年,25元。李老师的新书。李老师每次出新书,总是急于买下,尽快读。
2012-9-14 当当购
4.《天真的人类学家》,奈吉尔·巴利 著,何颖怡 著...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
我在宣礼塔阳台上身子前倾,
感觉眩晕。
隔着几级台阶,那个打算
出卖我的人开始指点
主要景点——
市场教堂监狱妓院。
给杀掉了,他说。
风中听不到他说什么可是
他用手指在脖子处划了一下,
好让我明白。
他咧嘴一笑。
关键词语飞过来——
土耳其人希腊人阿拉伯人犹太人
做生意礼拜爱谋杀
一个漂亮女人
他对这种蠢行又是咧嘴一笑。
他知道我在看着他,
但还是自信地吹起口哨,
当我们开始走下台阶时,
在狭窄而盘旋的暗地...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
在他们今天称为
印度河的岸边
我们看到一种
豆子
很像埃及的
另外
有人报告发现了鳄鱼
上游和小山边长着
没药树和常青藤
他相信
我们已经找到了
尼罗河源头
我们献上
祭品
为此盛事
举行比赛
欢乐无限
大家以为
我们要回头了
使者献上的
大象
是巨大而
吓人的野兽但是
昨天他咧嘴笑着
爬上一架梯子上到了
这头野兽
身上最高处
大家
为他欢呼而他
挥挥手,大...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
今天下午的密西西比河——
在酷热的太阳下浪大,浑浊,
要么在星光下平静,细浪荡漾,
有致命的残桩露出来等着碰上
汽船——
今天下午的密西西比河
从未显得如此遥远。
黑暗中经过一处处种植园:
那里突然现出琼斯种植园的码头,
在松树中间,
这儿是十二英里点,格雷家的
工头从雾里伸手接过
新奥尔良来的一包
信件、纪念品之类。
你很喜欢的那个引航员比克斯比
爱发脾气:
妈的,小子!他一次次冲你大喊大叫。
维克斯堡...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
我们把嘴唇贴着杯子的釉边,
知道咖啡上漂的油脂
有一天会让我们心跳停止。
眼睛和手指落在不是银质
的银餐具上。窗外,海浪
拍打着老城的残墙。
你的手从粗糙的桌布上抬起,
像是要预言什么。你颤抖着嘴唇……
我想说去他妈的未来,
我们的未来深藏在下午中。
这是条窄街,有架马车还有车夫,
车夫他看着我们迟疑了一下,
然后摇摇头。与此同时,
我冷静地磕开一个漂亮的来亨鸡所下的蛋。
你的眼睛模糊了。你扭头不看...
刁难 诚实 顿时 不现实 于心不忍 有说有笑 泪光盈盈 漏了嘴 口气 招待不周 低声下气 同好 涉嫌 坐以待毙 参与 进度 自不待言 捧腹大笑 一清二楚 通情达理 一无所知 到此为止 务实 四通八达 显眼 着迷 不遗余力 一往直前 生机勃勃 生机盎然 宝贵 妥善 错综复杂 啧啧称奇 五彩缤纷 不知天高地厚 不厌其烦 士气不振 聚精会神 警觉 举动 彻头彻尾 安分守己 健在 欢快 无可非议 半信半疑...
(辑自我9月的微博 http://www.weibo.com/2138515221)
说某套公寓让人住得cheerful and gay,想用两个词译出,想了半天后意识到“愉快”不就是“愉悦”+“快乐”吗?所以再次用一个词就搞定了。
Whoever gossips to you will gossip about you. - Spanish proverb
I think age is a very high price to pay for maturity. - Tom Stoppard
I agree with everything you say, but I would attack to the death your...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
作家能挣多少钱?她说
首先
她以前
从来没遇到过一位作家
不多我说
他们也得做别的事
比如什么?她说
比如在工厂上班我说
扫地教书
摘水果
诸如此类
各种各样的事我说
在我们国家她说
上过大学的人
绝对不会去扫地
嗯那只是一开始的时候我说
作家都能挣很多钱
给我写首诗吧她说
一首情诗
所有的诗都是情诗我说
不明白她说
这不好解释我说
现在就给我写一首吧
好吧我说
一块餐巾/一枝铅笔
写给塞姆拉我写道
不是现在傻啊她说
一边轻轻...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
你们不知道什么是爱布可夫斯基说
我五十一岁了看看我
我爱着一个小娘儿们
我发过脾气不过她也挂断过我电话
所以没关系的老兄就应该是这样
我进入她们的血液她们没法把我弄出来
她们千方百计想离开我
可是最后全都会回来
她们全都回到我身边,除了
我甩掉的那个
我为那个哭过
可是当时我动不动就哭
别让我喝起烈酒老兄
我会变得招人厌
跟你们这些嬉皮士
我可...
雷蒙德·卡佛 著
孙仲旭 译
报童把我摇晃醒。“我在梦到你会来。”
我告诉他,一边起床。跟他一起的
是个大学里来的黑人大个子,他好像
很想抓住我。我拖延时间。
我们的脸上冒出汗水;我们站在那儿等着。
我没让他们坐,谁都不出声。
只是后来,他们走后,
我才意识到他们送来了一封信,
我妻子写的。“你在那儿
干吗?”我妻子问,“你在喝酒吗?”
我把邮戳看了好几个钟头。然后,它也开始退色。
我希望有一天会忘掉这一切。